viernes, 5 de febrero de 2016

VIERNES - BUSINESS ENGLISH ("Petty cash")

- "Petty cash" ... ("Gastos menores")
Pronunciación: /ˈpɛti kæʃ/
Petty” es un adjetivo que se indica para indicar que algo es insignificante, nimio o sin importancia… como mi blog, vamos, que es un “petty blog”. Así pues, “petty crime” se usa para indicar “crímenes menores” como robar condones de la farmacia o chupachús del kiosco de la abuelita de la esquina. Por otro lado, “cash” se usa para indicar dinero en efectivo en forma de billetes (“banknotes”) o monedas (“coins”).
“Petty cash” es por tanto el dinero en efectivo del que se suele disponer en una empresa o agencia para cubrir gastos tan pequeños que sería absurdo pagar con cheque o con tarjeta: Un par de bolígrafos que hemos de comprar de camino a visitar a un cliente porque nos hemos dejado el nuestro en el despacho, un pequeño detallito para el conferenciante que va a llegar en unos minutos a dar una charla, o el matón al que queremos contratar para romperle las piernas a un cliente moroso. Naaa… este último ejemplo era solo para ver si estábamos atentos.
Este “petty cash” se establece como un fondo (“petty cash fund”), a cargo del cual hay un encargado (“petty cash custodian”) que se encarga de liquidar los gastos que se hacen con esos fondos, y además se encarga de bajar al cajero (“ATM”) para sacar más dinero si se queda a cero. Estos gastos se suelen consignar en el libro de gastos menores o “petty cash book”.
Ejemplo de uso: "Take the money for stamps out of petty cash." ("Para los sellos coge dinero del fondo de gastos menores.")

¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com


No hay comentarios:

Publicar un comentario