sábado, 10 de septiembre de 2016

SÁBADO - VOCABULARIO ACTUAL ("All walks of life")

- "All walks of life" ... ("De toda clase social")
Pronunciación: /ɔːl wɔːks ɒv laɪf/
Walk of life” es el título de una canción de Dire Straits del año 85, por lo que esta expresión tampoco es que pueda considerarse muy nueva. Es más bien de la época en la que había que pasar los apuntes a máquina de escribir porque ordenador solo tenía el hijo único de un matrimonio divorciado, y eso porque sus padres creían que se iban a ganar el aprecio de su hijo comprándole cosas caras. Sin embargo es una expresión que se oye de tanto en tanto.
Lo de “walks of life” (literálmente “andaduras de la vida”) se usa para hablar de los diversos tipos de gente atendiendo tanto a la clase social (“social class”) al que pertenecen, como al tipo de profesión, como son los pescaderos (“fishmongers”), los pescadores (“fishermen”), los oficinistas (“office workers”) y los empresarios (“businessperson”). Cada mundo profesional o clase social es un “walk of life” particular que se define por unas características concretas según ciertos estereotipos.
Al usar la expresión “all walks of life” se quiere indicar que en cierto evento, curso o lugar están presente gente de todo tipo sin distinción. Así, una persona que se jacte de haber conocido a gente de “all walks of life”, quiere decir que conoce tanto a gente de los bajos fondos (“underworld”), como a gente de la nobleza (“nobility”). Esto se da por ejemplo en mi finca, donde la comunidad de vecinos la componemos desde un príncipe que viene de una república soviética que ya no existe, hasta un butanero, un premio nobel (“Nobel Prize winner”), y un hechicero que hizo vudú y revivió a mi gato. Realmente se trata de una finca con “people from all walks of life”.
Ejemplo de uso: “Our volunteers include people from all walks of life.” (“Nuestros voluntarios incluyen gente de toda clase social.”)

¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com



No hay comentarios:

Publicar un comentario