viernes, 6 de diciembre de 2019

VIERNES - BUSINESS ENGLISH ("Retainage")

- "Retainage" ... ("Retención (del pago de un proyecto hasta su finalización)")
Pronunciación: /riˈtānij/
No hay peor experiencia en esta vida que la de una colonoscopia y la de estar de obras en casa, lo que se expresa de varios modos, bien con “to have some building work done”, con “to have got the builders in”, o la más usada para hablar de las reformas del hogar: “renovation” o “reno”, que es la forma corta que se usa coloquialmente.
Para hacer esas reformar uno llama a un contratista (“contractor”) que escuchará atentamente lo que queremos, se echará unas risas cuando le digamos cual es nuestro presupuesto (“budget”) y que en menos que canta un gallo nos dará un presupuesto aproximado (“estimate”) que hará que se nos caigan los huevos o los ovarios al suelo. Para colmo de males (“to add insult to injury”) seguro que encontrarán problemas (“issues”) que se comerán parte de nuestro presupuesto y hará parecer que nunca vamos a volver a vivir sin obreros en casa.
Para incentivar al constructor a que se dé prisa por acabar la obra en el mundo de la construcción se inventaron el concepto de “retainage” que consiste en no pagarle al constructor el 100% de lo acordado antes de que acabe su trabajo. El “retainage” es un porcentaje del total que no se pagará hasta que entregue la obra completamente finalizada y hayamos revisado que se ha hecho de acuerdo con nuestras especificaciones.
Para no bloquear al constructor, que tiene que pagar materiales y sueldo de los empleados, el “retainage” se suele calcular sobre los beneficios netos que sacaría el constructor.
Ejemplo de uso: “Retainage is a huge financial challenge, especially for subcontractors.” (“La retención es un gran desafío financiero especialmente para los subcontratistas.”)

¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com



No hay comentarios:

Publicar un comentario