-
"Hit rock bottom" ... ("Tocar
fondo”)
Pronunciación:
/hɪt rɒk ˈbɒtəm/
- A. Significado: Tiene dos variantes, “to hit rock bottom” y “to reach rock bottom”, y ambas se usan para indicar el haber llegado al punto de más bajo de algo, sea la popularidad de un político, la gráfica de las ventas de un producto determinado, o la fama de un músico o actor. Referido al campo de las relaciones personales, sería el momento en el que la vida se convierte en infelicidad o en algo desagradable.
Ejemplo de uso: “Confidence in the president has hit rock bottom.” (“La confianza en el presidente ha tocado fondo.”)
- B.
Origen: Esta expresión se popularizó a mediados del siglo
XIX, y tiene su origen en el mundo de la minería, especialmente la del oro, en
la que al llegar a la capa de piedra madre del río o del pozo ya no tenía
sentido seguir porque no iba a encontrarse más mineral.
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
- A. Significado: Tiene dos variantes, “to hit rock bottom” y “to reach rock bottom”, y ambas se usan para indicar el haber llegado al punto de más bajo de algo, sea la popularidad de un político, la gráfica de las ventas de un producto determinado, o la fama de un músico o actor. Referido al campo de las relaciones personales, sería el momento en el que la vida se convierte en infelicidad o en algo desagradable.
Ejemplo de uso: “Confidence in the president has hit rock bottom.” (“La confianza en el presidente ha tocado fondo.”)
No hay comentarios:
Publicar un comentario