miércoles, 27 de marzo de 2019

MIÉRCOLES - PHRASAL VERBS ("To turn up”)

- "To turn up" ... (“Subir (mangas, dobladillo, etc.)")
Pronunciación: /tuː tɜːn ʌp/
El phrasal “to turn up” tiene el sentido genérico de subir algo, como el volumen de la radio a la hora de la siesta para asegurarse de que nuestro vecino no duerme la siesta y vengarnos de que su hijo practique con la trompeta a la hora del fútbol.
Uno de los usos de “to turn up” es el de subir las mangas (“sleeves”) de una camisa o jersey, las perneras (“legs”) de un pantalón o la longitud de una falda. Sirve tanto para cuando lo subimos enrollándolos (aunque con las mangas se prefiere “to roll up”) como cuando lo recortamos o cosemos. Es lo que se hace cuando compramos pantalones que nos quedan largos y tenemos que recortarlos para no ir arrastrando el dobladillo por el suelo.
Para hablar del dobladillo que queda en la ropa al acortarla tenemos dos términos, “hem”, cuando recortamos lo que sobra y cosemos, con lo que no se puede deshacer, y “turnup” que es cuando simplemente hacemos varios pliegues a mano pero se puede desenrollar y volver a la longitud normal cuando queramos.
Ejemplo de uso: “I turned up the cuffs of my shirt before washing the dishes.” (“Me subí los puños de la camisa antes de lavar los platos.”)

¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com



No hay comentarios:

Publicar un comentario