- "To call round" ... (“Pasarse (por un
lugar)")
Pronunciación: /tuː kɔːl raʊnd/
El ser
humano es un ser social por naturaleza, y por eso, de vez en cuando, le da por
ir a casa de sus familiares o amigos a ver que tal les va la cosa,
especialmente si esa persona ha estado enferma, con problemas recientemente, o
si queremos aprovechar para recuperar el túper que le prestamos hace medio año.
El verbo
más usado para este tipo de visitas sería “to visit”, o “to pay a
visit to (someone)”. En estos casos la idea suele ser ir a visitar a
alguien y pasar cierto tiempo con dicha persona. No se enfatiza la duración de
la visita, pero suele ser una visita sin prisa, con tiempo para el café y para
hablar de todo lo que haya que hablar.
Una
alternativa es usar el phrasal “to call round”, que se usa también para
hablar de visitas, pero que se refiere a visitar cortas, visitas relámpago, o
simplemente pasarse por casa de alguien porque nos viene de paso al
supermercado, al centro comercial, etc. Suele ser una visita más informal,
breve, y normalmente porque queremos recoger algo, o porque nos pilla de camino
a otro lugar y no tenemos que desviarnos mucho.
Ejemplo de uso: “He said that he would call round
today.” (“Dijo
que se pasaría hoy.”)
No hay comentarios:
Publicar un comentario