viernes, 3 de septiembre de 2021

VIERNES - BUSINESS ENGLISH ("Moneylender")

 - "Moneylender" ... ("Prestamista")
Pronunciación: /ˈmʌnɪlɛndə/
El dinero es algo que algunos tienen en abundancia ("abundance") mientras que otros suelen ir más pelaos que el culo de un mono tailandés. Eso lleva a que unos se vean obligados a pedir prestado ("to borrow") dinero, pasando a ser prestatarios ("borrowers"), mientras que los otros pasan a prestar ("lend") dinero, pasando a ser prestadores ("lenders", aunque este término no lo usa ni Dios).
La gente / instituciones que se dedican a prestar dinero pueden dividirse en dos grupos. Por un lado, están los bancos que se dedican a dar hipotecas ("mortgage loans") a gente solvente ("creditworthy"), y que si uno no paga la deuda le montan un pleito ("lawsuit"). Por otro lado, están los prestamistas ("moneylenders"), que suelen ser particulares u organizaciones que prestan dinero a corto o muy corto plazo a cambio de unos intereses muy altos, pero sin caer en la usura ("usury").
El "moneylender" es el prestamista típico de barrio americano al que va la gente cuando contrae deudas de juego ("gambling debts") que tiene que pagar pronto o le romperán las piernas, o al que va la familia que necesita dinero para llegar a final de mes y se compromete a devolverlo todo en cuanto cobren el próximo sueldo. Son pues un tipo de gente que se aprovecha de aquellos que pasan por problemas económicos ("financial trouble").
Ejemplo de uso: “She was unable to repay his debts to the moneylender, and he ordered his henchmen to broke both her legs." ("No fue capaz de devolver lo prestado al prestamista, y él ordenó a sus esbirros que le rompieran ambas piernas.")
 
¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com



No hay comentarios:

Publicar un comentario