viernes, 12 de julio de 2019

VIERNES - BUSINESS ENGLISH ("Presenteeism")

- "Presenteeism" ... ("Presentismo")
Pronunciación: /prə.zənˈtiː.ɪzm/
Si buscamos en Wikipedia el artículo absentismo laboral (“absenteeism”), debería aparecer mi foto, pero no aparece porque el día que iban a sacar la foto no estaba en mi puesto de trabajo. Tengo la mala (o buena) costumbre de trabajar lo menos posible y buscar cualquier excusa para no ir a trabajar.
Últimamente, y debido al miedo a perder el trabajo, el fenómeno más común es justo el contrario, el “presenteeism” (“presentismo”), que consiste básicamente en que la gente pasa en su puesto de trabajo más horas de las marcadas en su horario laboral con tal de parecer un buen chico muy trabajador y comprometido con la empresa y que por ello deberían renovarle el contrato a toda costa. Fruto de este “presenteeism” es el que nadie quiera ser el primero en abandonar la oficina y permanezca allí hasta que le den las uvas (“until the cows come home”) si es necesario. Evidentemente se trata de horas vacías en las que la productividad (“productivity”) del trabajador cae en picado y que se trata simplemente de aguantar en la silla aunque sea comprando online.
Otra manifestación de este “presenteeism” es cuando el trabajador está enfermo o se encuentra mal y pese a todo se empeña en seguir en su puesto de trabajo porque quiere dar la apariencia de que su trabajo es de vital importancia para que la empresa sobreviva. Es gente que está convencida de que si falta un día al trabajo por enfermedad quizás se produzca un apocalipsis zombi o en la empresa se genere un agujero negro que se tragará al planeta entero.
Ejemplo de uso: “Job insecurity is making presenteeism increasingly common.” (“La inseguridad laboral está convirtiendo al presentismo en algo cada vez más común.”)

¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com



No hay comentarios:

Publicar un comentario