viernes, 21 de junio de 2024

VIERNES - BUSINESS ENGLISH ("Loss adjuster")

- "Loss adjuster" ... ("Périto")
Pronunciación: /lɒs əˈʤʌstə/
Como dice un viejo dicho inglés, “shit happens”, es decir, que de vez en cuando se producen pequeñas catástrofes que nos pueden arruinar la fiesta o nos pueden amargar (“to spoil”) el día, como la lavadora que se rompe y nos inunda la cocina, el bollo (“dent”) que le hacemos a la chapa del coche al detener a un repartidor en moto que pretendía pasar por un hueco entre coches en el que no cabía, o cuando el perro muerde las plantas del vecino y resulta que eran una especie carísima.
Para que ese tipo de desgracias no nos cuesten más caro de lo debido lo que hacemos es tener un seguro (“insurance”) que nos cubra, al que llamaremos de inmediato antes de tocar nada para que el personal de la aseguradora vea lo que realmente ha sucedido.
Si la reparación supera cierta cantidad, lo normal es que envíen a un perito (“loss adjuster”) para que examine el siniestro y haga una evaluación sobre el coste, y apruebe o deniegue la reparación.
Ejemplo de uso: “Don’t repair the car until the loss adjuster checks it.” (“No repares el coche hasta que lo vea el périto.”)
 
¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com



No hay comentarios:

Publicar un comentario