martes, 15 de octubre de 2019

MARTES - EXPRESIONES ("Know which side of one’s bread is buttered”)

- "Know which side of one’s bread is buttered" ... ("Saber lo que le conviene”)
Pronunciación: /nəʊ wɪʧ saɪd ɒv wʌnz brɛd ɪz ˈbʌtəd/
- A. Significado: Esta expresión se usa para hablar de esa gente que sabe quedar bien con la gente importante o con influencia en su vida, es decir, con el jefe si hay por ahí un ascenso o una renovación de contrato pendiente. En este sentido tiene una clara connotación negativa puesto que se le aplica a alguien que se mueve por interés y que tiende a ser un pelota de esos que da asco. Por otro lado, se puede usar para indicar que en determinadas situaciones delicadas es importante saber donde están los amigos y donde los enemigos que pueden intentar aprovecharse de uno haciéndose pasar por amigos.
Lo más parecido en español es el dicho “arrimarse al sol que más calienta”, aunque es una expresión en desuso y resulta mejor explicar el significado de dicha expresión.
Ejemplo de uso: “Jerry always helps out his boss; he knows which side of his bread is buttered.” (“Jerry siempre ayuda a su jefe, sabe lo que le conviene.”)
- B. Origen: La primera vez que aparece este dicho por escrito fue en el año 1546, de la mano de John Heywood en uno de sus libros. Al parecer este individuo vivió en la corte de los Tudor en un momento en el que la lucha entre católicos y protestantes estaba muy viva y había que tener muy claro quién era amigo y quien no lo era en la corte para evitar meter la pata y acabar mal o con la cabeza cortada.  Saber en qué lado de la tostada estaba la mantequilla significaría saber de qué lado se estaba en esta confrontación.

¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com



1 comentario: