lunes, 27 de marzo de 2023

LUNES - VOCABULARIO GENERAL ("To bath – To bathe")

- "To bath – To bathe" ... ("Bañarse")
Pronunciación: /tuː bɑːθ – tuː beɪð/
Estos son dos verbos que se parecen mucho, y que suelen dar lugar a confusión, especialmente cuando se para a pensar en un examen y al final llega a la conclusión de que lo mejor es hacerse el harakiri con la cuchilla del sacapuntas (“pencil sharpener”).
Así en líneas generales, ambos pueden usarse en el sentido de darse un baño en casa, como quien se lava antes de ir a una cita muy especial o al acabar de hacer deporte. La diferencia sería que “to bath” lo usarían los británicos, y “to bathe” los americanos.
Como esto sería una solución demasiado sencilla, ahí están los británicos para complicar la cosa, ya que ellos usan ambos verbos, pero con significado distinto. Para ellos “to bath” se usa para referirse a darse un baño en la bañera o en un bidón si uno es así de cutre, y “to bathe” se reservaría para darse un baño en el mar o en una piscina, es decir, cuando el fin no es limpiarse sino recrearse en el agua. Sin embargo, es raro verlo con este sentido puesto que actualmente se prefieren giros como “to go for a swim” o simplemente “to swim”, quedando “to bathe” como algo anticuado.
Para acabar de rizar el rizo, si lo que queremos decir es que algo “está bañado” en otra cosa, sea chocolate si se trata de una tarta, o luz si es una habitación, entonces usaremos “to bathe” tanto si somos británicos como si somos americanos. Fácil ¿no?
Ejemplo de uso: “Are you going to bath before we leave?” (“¿Te vas a bañar antes de que nos marchemos?”) “While on holiday in Palma, we bathed every single day.” (“Cuando estuvimos de vacaciones en Palma nos bañamos (en el mar) cada día.”)
 
¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com



No hay comentarios:

Publicar un comentario