-
"Under duress" ... ("Bajo coacción")
Pronunciación:
/ˈʌndə djʊəˈrɛs/
Desde bien pequeño yo siempre fui un rebelde (“rebellious”) y actué siguiendo mi libre albedrío (“free will”), hasta el punto de que fui yo quien optó por ir a la universidad (“college”) en lugar de sacarme un grado medio de FP (“vocational education and training”) como me recomendaron mis profesores de secundaria (“secondary school”). Gracias a ello ahora mismo tengo una licenciatura (“university degree”) en zambomba y una ingeniería técnica (“diploma of higher education”) en confección de croquetas.
Algunos de mis amigos de la infancia no fueron tan afortunados, y ellos sufrieron una gran cantidad de presión por parte de padres y educadores, que incluso llegaron a amenazarles con mandarle a un taller de Tailandia a coser zapatillas Noke, por lo que tuvieron que decidir que estudiar bajo coacción (“under duress”) y contra sus deseos (“wishes”), razón por la cual la mayoría tienen ahora trabajo de abogado en un triste bufete (“firm”) en lugar de disfrutar de las maravillas de los contratos temporales en franquicias (“franchises”) de comida basura (“junk food”) como es mi caso.
Ejemplo de uso: “Her confession had been made under duress.” (“Su confesión había sido hecha bajo coacción.”)
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
Desde bien pequeño yo siempre fui un rebelde (“rebellious”) y actué siguiendo mi libre albedrío (“free will”), hasta el punto de que fui yo quien optó por ir a la universidad (“college”) en lugar de sacarme un grado medio de FP (“vocational education and training”) como me recomendaron mis profesores de secundaria (“secondary school”). Gracias a ello ahora mismo tengo una licenciatura (“university degree”) en zambomba y una ingeniería técnica (“diploma of higher education”) en confección de croquetas.
Algunos de mis amigos de la infancia no fueron tan afortunados, y ellos sufrieron una gran cantidad de presión por parte de padres y educadores, que incluso llegaron a amenazarles con mandarle a un taller de Tailandia a coser zapatillas Noke, por lo que tuvieron que decidir que estudiar bajo coacción (“under duress”) y contra sus deseos (“wishes”), razón por la cual la mayoría tienen ahora trabajo de abogado en un triste bufete (“firm”) en lugar de disfrutar de las maravillas de los contratos temporales en franquicias (“franchises”) de comida basura (“junk food”) como es mi caso.
Ejemplo de uso: “Her confession had been made under duress.” (“Su confesión había sido hecha bajo coacción.”)
No hay comentarios:
Publicar un comentario