- "To plummet" ... ("Caer en
picado")
Pronunciación:
/tuː ˈplʌmɪt/
En el mundo empresarial es muy común que en alguna reunión (“meeting”) nos toque hacer una presentación (“presentation”) en la que tengamos que explicar algunos gráficos (“chart”) que indiquen visualmente cómo va la empresa. En el caso de que se trate de un diagrama vertical de barras (“vertical bar chart”) o un diagrama de líneas (“line chart”) es probable que tengamos que explicar súbitas subidas o bajas de la línea o tendencia. En este caso hay que tener un vocabulario cargado de connotaciones para quitarle hierro al asunto o para indicar que las cosas han mejorado rápidamente.
En el caso de las caídas rápidas, repentinas o bruscas tenemos el verbo “to plummet” (“caer en picado”), que se usa cuando los precios bajan mucho en poco tiempo, como sucedió con el valor de las casas al explotar la burbuja inmobiliaria (“housing bubble”), o la bajada del desempleo (“unemployment”) cuando llega una época de bonanza. Si lo usamos con situaciones negativas (una caída brusca de las ventas o de los beneficios de la empresa) le estaremos dando mucho dramatismo y quizás alguien salte por la ventana o sea despedido en breve en un intento desesperado de revertir la situación.
Ejemplo de uso: “House prices plummeted when the housing bubble exploded.” (“Los precios de la vivienda cayeron en picado cuando la burbuja inmobiliaria explotó.”)
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
En el mundo empresarial es muy común que en alguna reunión (“meeting”) nos toque hacer una presentación (“presentation”) en la que tengamos que explicar algunos gráficos (“chart”) que indiquen visualmente cómo va la empresa. En el caso de que se trate de un diagrama vertical de barras (“vertical bar chart”) o un diagrama de líneas (“line chart”) es probable que tengamos que explicar súbitas subidas o bajas de la línea o tendencia. En este caso hay que tener un vocabulario cargado de connotaciones para quitarle hierro al asunto o para indicar que las cosas han mejorado rápidamente.
En el caso de las caídas rápidas, repentinas o bruscas tenemos el verbo “to plummet” (“caer en picado”), que se usa cuando los precios bajan mucho en poco tiempo, como sucedió con el valor de las casas al explotar la burbuja inmobiliaria (“housing bubble”), o la bajada del desempleo (“unemployment”) cuando llega una época de bonanza. Si lo usamos con situaciones negativas (una caída brusca de las ventas o de los beneficios de la empresa) le estaremos dando mucho dramatismo y quizás alguien salte por la ventana o sea despedido en breve en un intento desesperado de revertir la situación.
Ejemplo de uso: “House prices plummeted when the housing bubble exploded.” (“Los precios de la vivienda cayeron en picado cuando la burbuja inmobiliaria explotó.”)
No hay comentarios:
Publicar un comentario