- "To wear off" ... (“Desvanecerse")
Pronunciación:
/tuː weər ɒf/
Para
hablar que la carrera profesional de un artista se va apagando lentamente hasta
caer en el olvido, o para indicar que un recuerdo se va volviendo más lejano
hasta desaparecer de nuestra memoria, usamos el phrasal verb “to fade away”.
Se trata de un cambio gradual, progresivo, lento y a veces solo perceptible con
el paso del tiempo. Se usa principalmente con recuerdos y con carreras
profesionales.
Con “to
wear off” tenemos un significado similar, solo que en este caso se aplica
principalmente a sensaciones físicas, normalmente de dolor (“pain”) o de
aturdimiento (“numbness”), que van disminuyendo gradualmente hasta
desaparecer por completo. Es lo que suele pasar con el dolor causado por la
picadura (“sting”) de una abeja que poco a poco se va calmando, o el
efecto de un calmante, que poco a poco desaparece y el dolor vuelve.
“To
wear off” puede usarse también en sentido metafórico para referirse a algo
de tipo anímico, como la excitación que nos produce un nuevo trabajo, y que
puede ir disminuyendo hasta que caigamos en una rutina soporífera (“soporific”)
en la que dicha motivación causada por enfrentarse a algo novedoso desaparece.
Ejemplo de uso: “The effects of the aspirin will wear
off after just an hour.” (“Los
efectos de la aspirina se desvanecerán justo en una hora.”)
No hay comentarios:
Publicar un comentario