- "To jump on
the bandwagon" ... ("Subirse al carro ganador")
Pronunciación:
/tu ʤʌmp tu ðə ‘bæn’dwægən/
- A. Significado: Esta es una
expresión bastante frecuente en inglés coloquial americano para indicar unirse
a lo que hacen u opinan la mayoría o un grupo concreto. Se trata de hacer algo
con lo que uno en principio no estaba de acuerdo, pero hacerlo porque el resto
de la gente lo hace. Se usa sobretodo referido al uso de tecnologías nuevas
(teléfono, etc.), o de creencias o costumbres nuevas que estén de moda
(vegetarianismo, hacer mucho deporte, etc.). También se usa para indicar el
subirse al carro ganador o grupo de éxito en algo para que se les asocie con
dicho éxito o con el bando ganador, como en ocasiones hacen los políticos
fotografiándose con estrellas del deporte o de cine como si fueran amigos de
toda la vida.
Ejemplo de uso: “When he realized that we all agreed about that, he
decided to jump on the bandwagon.” (“Cuando se dio
cuenta de que todos estábamos de acuerdo sobre eso, decidió subirse al carro.”)
- B. Origen: El “bandwagon” es una carroza en la que se
coloca una banda de música que ameniza un desfile del circo, electoral, etc. En
Estados Unidos ,en las elecciones de 1848, a un político se le ocurrió usar una
de esas carrozas con banda de música para hacerse propaganda electoral. La
campaña empezó a tener éxito y otros políticos decidieron subirse a ese carro
para ganar en popularidad de cara a esas elecciones.
¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario