- "Vintage" ... ("Antiguo")
Pronunciación: /ˈvɪntɪʤ/
Pronunciación: /ˈvɪntɪʤ/
Estamos ante una palabra que se ha puesto de moda
incluso en el idioma español que considera que no tiene sentido usar una
palabra española como “antiguo” habiendo una alternativa más “guay” (“cool”)
que es usar una palabra inglesa que significa lo mismo. Es lo que en
lingüística avanzada se conoce como el “principio de chirimbolo”, que dice que
“pese a que conozco lo correcto voy a decir lo que me salga del bolo”.
Estrictamente hablando “vintage” hace
referencia a la cosecha que se usa para un vino determinado como por ejemplo “the
2010 vintage” (“la cosecha de 2010”) o “this was a good vintage”
(“esta fue una buena cosecha”). Pero también se usa como adjetivo para indicar
que algo es antiguo. Un “vintage car” es un “coche antiguo” y unos “vintage
long johns” son “calzoncillos largos antiguos”, es decir, de esos que ya es
hora de que los cambies por algo más modernín si no quieres asustar a todos tus
ligues. Aunque sea correcto usar “old” en lugar de “vintage”, con
“vintage” dejamos claro que no se trata de algo viejo e inservible sino
de algo clásico que puede resultar atractivo para los coleccionistas (“collectors”)
que suelen ir a la caza de "cosas que coleccionar (“collectables”).
Suele tratarse, por tanto, de “antigüedades” (“antiques”), que suelen
venderse en las tiendas de antigüedades” (“antique shop”).
Ejemplo de uso: “This is a vintage car made in 1917.” (“Este es un coche antiguo hecho en 1917.”)
* Estrictamente hablando “antigüedad” son las cosas
muy antiguas y que ya se han ganado ese título mientras que "vintage" son cosas de más de 20 años pero que aún no se consideran antigüedades en
sentido estricto o comercial como sería una vasija de los mayas o de los
aztecas.
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario