miércoles, 27 de enero de 2016

MIÉRCOLES - PHRASAL VERBS ("To drink up")

- "To drink up" ... ("Bebérselo todo")
Pronunciación: /tuː drɪŋk ʌp/
Como bebedor profesional que soy de todo tipo de alcoholes en estado líquido, este es uno de mis verbos preferidos, aunque no lo vamos a escuchar ni leer muy frecuentemente, y normalmente el contexto nos va a dejar claro su significado. Al añadirle la preposición “up” al verbo “beber” (“to drink”) lo que estamos indicando es la acción de acabarse la bebida que uno está tomando. Resulta difícil de traducir al español porque según el contexto lo más adecuado será “bebérselo todo” o “acabárselo (la bebida)” o “todo para dentro” cuando se le está pidiendo a alguien que se acabe la bebida de una vez por todas y se vaya del bar porque los camareros también tienen familia que les estará esperando en casa, y no es culpa suya que seamos más lentos que el caballo del malo.
Podemos encontrarlo tanto en la forma de interjección (“Drink up! The taxi is here.” (“Acábatelo (la bebida). El taxi ha llegado.”)), o como verbo dentro de una frase (“It’s the first time that Tony drinks his milk up.” (“Es la primera vez que Antonio se acaba la leche.”).
No hay que confundirlo con la idea de beberse algo de un solo trago, que en inglés se dice con las expresiones “in one go” o “in one gulp”, y que mi record personal está en medio litro de ron con cola “in one go”, pero eso fue cuando era joven antes de que el hígado se declarara en huelga y me obligase a ser abstemio (“to be teetotal”).
Ejemplo de uso: “Drink up, and let's go home.” (“Bébetelo todo y vámonos a casa.”)

¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com



No hay comentarios:

Publicar un comentario