- "Pull your
finger out!"
... ("¡Mueve el culo!")
Pronunciación:
/pʊl jʊər ‘fɪŋgər aʊt/
- A. Significado: Es una expresión que
se utiliza tal cual como interjección para pedirle a alguien que deje de
tocarse la manivela y se ponga a hacer algo útil para variar. Se usa mucho y en
la actualidad aún hay gente que la usa de continuo. Si bien alguien puede considerarla
vulgar, no resulta difícil escucharla incluso de boca de gente educada cuando
se harta de ver a alguien hacer el vago como si le fuera la vida en ello. Muy
usual en ambientes militares.
Ejemplo de uso: “If
you don't pull your finger out, you'll never get the job finished.” (“Si no mueves el
culo nunca acabarás el trabajo.”)
- B. Origen: Esta expresión tiene
una prima hermana un poco más larga: “Pull
you finger out of your ass!”, pero parecen tener origen distinto y además
se usan desde épocas distintas.
-
“Pull your finger out!” Se usa desde
que Colón descubrió la patata, y viene de los barcos piratas llenos de cañones
que para dispararse había que poner pólvora en un agujerito, acercarle un
tizón, y ¡zasca! pelotazo que le daban al enemigo. Para evitar que se
dispararan prematuramente al caer una llama sobre la pólvora, había un valiente
que ponía el dedo en el agujerito para tapar la pólvora y evitar su ignición. “Pull your finger out!” se supone que es
lo que el artillero le gritaría para que quitara el dedo y así poder disparar
el cañón.
- “Pull your finger out of your ass!” Se usaba
principalmente por los pilotos de caza de combate ingleses de la Segunda Guerra
Mundial para ordenarle a alguien que se pusiese a hacer algo productivo. Su
origen es simbólico, puesto que si alguien tiene un dedo metido en el culo, muy
difícilmente va a poder hacer su trabajo correctamente (excepto si es
proctólogo y está realizando una exploración de próstata).
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario