lunes, 1 de mayo de 2023

LUNES - VOCABULARIO GENERAL ("Joint report")

- "Joint report" ... ("Parte amistoso")
Pronunciación: /ʤɔɪnt rɪˈpɔːt/
Lo malo de conducir un coche, una fragoneta (“van”) cargada de melones, o una pieza de artillería autopropulsada (“self-propelled gun”), es que en algún momento vamos a tener un accidente de tráfico (“car accident”), y si somos afortunados todo se va a quedar en un “fender bender”, es un boyo o golpe de chapa y pintura.
Para estos casos leves no merece la pena llamar a la policía para que haga un informe del accidente (“accident report”), sino que basta con que los conductores de los vehículos afectados busquen la carpeta de los papeles del coche en la guantera (“glove compartment”) y saquen el modelo del parte amistoso (“joint report”) en el que simplemente se identifican las partes (“parties”) para que la compañía aseguradora (“insurance company”) tenga toda la información necesaria para poder respondernos que nuestra póliza (“insurance policy”) no cubre ese tipo de siniestro (“accident”).
Ejemplo de uso: “She forgot to fill the joint report.” (“Olvidó rellenar el parte amistoso.”)
 
¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com



No hay comentarios:

Publicar un comentario