-
"To call in on" ... (“Hacer una visita
corta")
Pronunciación:
/tuː kɔːl ɪn ɒn/
Poco a
poco se va perdiendo la costumbre de ir a visitar (“to visit”) a la
gente a sus casas. Lo que antes era una costumbre habitual porque en la tele no
ponían nada interesante, o no había tele, ahora ha pasado a ser algo que se
hace muy de uvas a peras (“once in a bluemoon”) porque siempre damos en
suponer que la otra persona estará atareada y posiblemente no le venga bien
tener que cambiar los planes para atendernos.
Visitar a
alguien en su casa sin haber llamado antes ya ni se piensa, porque se considera
una falta de respeto descomunal. Sin embargo, eso es lo que se expresa con el
verbo “to call in on (someone)”, ya que se usa para hablar de esas
visitas que se hacen de modo improvisado, sin preaviso, y con una duración
breve o muy breve, como cuando pasamos por casa de los abuelos a ver que tal
están con la excusa de llevarles una caja de bombones, o cuando visitamos a un
compañero convaleciente tras una operación pero estamos tan solo unos minutos
para hacer acto de presencia y que sepa que nos preocupamos por él, pero sin
ser invasivos (“invasive”).
Ejemplo de uso: “We should call in on your father on
our way back home.” (“Deberíamos
hacerle una visita a tu padre de camino a casa.”)
No hay comentarios:
Publicar un comentario