martes, 19 de enero de 2016

MARTES - EXPRESIONES ("To go back to square one ")

- "To go back to square one" ... ("Volver al punto de partida")
Pronunciación: /tuː ʊ tuː skweə wʌn/
- A. Significado: Esta expresión se usa cuando se quiere indicar que el rumbo tomado en algo (la vida, una investigación, un procedimiento) no funciona, y no queda más remedio que volver al punto de inicio y buscar otra manera de hacer las cosas. Es por tanto una expresión que supone reconocer que no merece la pena seguir por el camino tomado y que hay que replantearse las cosas. Puede traducirse tanto por “volver al punto de partida” o “volver a empezar de cero”.
Ejemplo de uso: “If this guy rejects our offer, we’ll have to go back to square one and start the whole recruitment process again” (“”Si este tío rechaza nuestra oferta vamos a tener que volver al punto de partida y empezar todo el proceso de reclutamiento de nuevo.”)
- B. Origen: No está claro ni cuando aparece la expresión, ni su origen exacto. Hay varias teorías:
- a. Comentaristas deportivos de radio: Transmitir un partido de fútbol por radio sin imágenes es complicado. Los comentaristas de la BBC idearon el sistema de dividir el campo de fútbol en casillas numeradas, pudiendo así explicar donde se encontraba la pelota en cada momento del juego. La casilla uno era la de la zona de portería.
- b. El juego de la oca (“Snakes and ladders”), en el que al caer en ciertas casillas estabas obligado a comenzar de nuevo desde la casilla uno.
- c. El juego de la rayuela (“hopscotch”), ese juego en el que los niños dibujan varias casillas con tiza numeradas en el asfalto y pasan de una a otra a la pata coja hasta que pasa un coche a toda leche y se lleva al niño por delante.

¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com



No hay comentarios:

Publicar un comentario