miércoles, 20 de enero de 2016

MIÉRCOLES - PHRASAL VERBS ("To shut up")

- "To shut up" ... ("Callarse")
Pronunciación: / tuː ʃʌt ʌp/          
Este sí que es uno de esos phrasal vebs que todo el mundo conoce y que se usa con más frecuencia que vocablos como “fucking”, “potato” o incluso “condom”. Sí, se trata del verbo que de modo familiar se usa para indicarle a alguien que cierre la boca o que deje de hacer ruido porque ha llegado al punto de hacer que tengamos ganas de atropellarlo con el coche o de tirarlo al tren a ver si así se tranquiliza y nos deja en paz. Si encima usamos la expresión completa “STFU” (“shut the fuck up”) ya podremos pasar por un nativo guiri sobre todo si apestamos a cerveza de importación y somos muy blancos de piel o esta está roja por haber tomado el sol excesivamente en Gandía o en Mallorca. Su fórmula más usual es como interjección “shut up!” (“¡Cállate!”).
La forma más formal de pedir a alguien que se calle es usar la expresión “to be quiet”, que es la que usaría el profesor con sus alumnos aunque le entren ganas de aplastarlos con una apisonadora.
No nos extrañe encontrar “to shut up” en otros contextos en los que se habla de “cerrar” puertas o “encerrar” cosas a buen recaudo. En estos casos “up” únicamente está enfatizando el sentido del verbo principal “to shut” (“cerrar”): “They shut the shop up for a week.” (“Cerraron la tienda durante una semana.”).
Ejemplo de uso: “Stop telling jokes and shut up, please. We are in a funeral”. (“Deja de contar chistes y cállate, por favor. Estamos en un funeral”.)

¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com



No hay comentarios:

Publicar un comentario