- "Per pax" ... ("Por persona")
Realmente
no estamos hablando de un término inglés, sino que procede del latín y se usa
tal cual en la lengua inglesa. Es por ello que, ocasionalmente, lo veremos
incluso en contextos formales escritos en español.
Lo de “pax”
hace referencia a persona, y es el modo de indicar la cantidad de personas que
va a participar en un evento, que hay en un lugar determinado, etc. En inglés,
por lo general, se ve en el transporte aéreo de personal para indicar el número
de pasajeros de un vuelo y consignarlo así por escrito en el manifiesto de
vuelo (“flight manifest”).
Fuera de
este contexto, podemos ver el giro completo (“per pax”) como alternativa
a “per head”, cuando se da la cifra del coste de un servicio en grupo,
indicando cuanto debe pagar o abonar cada uno de los participantes. Es el modo
de indicar el coste por persona de un banquete, comida de celebración, etc.
Ejemplo
de uso: “The dinner cost $25 per pax.” (“La cena salió a 25 dólares por
persona.”)
Porque el inglés nivel Tarzán ya no abre puertas. (Vocabulario para nivel C1 y C2)
viernes, 7 de junio de 2024
VIERNES - BUSINESS ENGLISH ("Per pax")
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario