- “To dress up”… ("Vestir bien (para un acto, etc.")
Pronunciación: /tuː drɛs ʌp/
Este es un phrasal con un significado distinto según el contexto en que lo empleemos, ya que significa dos cosas completamente distintas y equivocarnos puede hacer que acabemos haciendo el ridículo más espantoso.
Por un lado, “to dress up” es cuando se pone un traje (“suit”) con su corbata y su camisa o un vestido (“dress”) para vestir elegante y poder acudir a una cena formal o a un acto como la noche de los Oscars. En este sentido su opuesto es “to dress down”, que es lo que hacemos cuando vestimos de modo informal como de chándal o con ropa deportiva.
Por otro, “to dress up” se usa cuando nos invitan a una fiesta de disfraces o llega Halloween y toca vestirse de algo estúpido como de teletubbi, de Trump o de Dart Vader.
Ejemplo de uso: “You do not need to dress up for dinner.” (“No necesitas ponerte elegante para la cena.”)
Pronunciación: /tuː drɛs ʌp/
Este es un phrasal con un significado distinto según el contexto en que lo empleemos, ya que significa dos cosas completamente distintas y equivocarnos puede hacer que acabemos haciendo el ridículo más espantoso.
Por un lado, “to dress up” es cuando se pone un traje (“suit”) con su corbata y su camisa o un vestido (“dress”) para vestir elegante y poder acudir a una cena formal o a un acto como la noche de los Oscars. En este sentido su opuesto es “to dress down”, que es lo que hacemos cuando vestimos de modo informal como de chándal o con ropa deportiva.
Por otro, “to dress up” se usa cuando nos invitan a una fiesta de disfraces o llega Halloween y toca vestirse de algo estúpido como de teletubbi, de Trump o de Dart Vader.
Ejemplo de uso: “You do not need to dress up for dinner.” (“No necesitas ponerte elegante para la cena.”)
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario