-
"Afterlife" ... ("Vida después de
la muerte")
Pronunciación:
/ˈɑːftəlʌɪf/
Hay quien cree que al estirar la pata (“to kick the bucket”) uno se convierte en cenizas (“ashes”) o en abono (“fertilizer”) para el cementerio (“cemetery”), no quedando de uno más que los recuerdos (“memories”) hasta que sus familiares y amigos acaban olvidándose de esa persona o convirtiéndola en un recuerdo lejano.
Otros, consideran que la muerte no es el final, y que tras esta viva empieza otra a la que llaman “life after death” o “afterlife” (“vida después de la muerte”). En principio lo que sobreviviría no es el cuerpo sino el alma (“soul”) que podría acabar en el cielo (“heaven”), infierno (“hell”) o en la casa de Gran Hermano si uno tiene que purgar sus pecados ya que desde hace algunos años la iglesia dejó claro que el purgatorio (“purgatory”) no existe.
Para aquellos que creen en la reencarnación (“reincarnation”) la vida es un ciclo continuo, y cuando uno se muere, dependiendo de como ha sido en vida, acabará reencarnándose en un ser superior, como un profesor de inglés online, o en un ser inferior, como una mosca cojonera o una pelusa (“dust bunny”) de esas que habitan debajo del sofá.
Ejemplo de uso: “After the accident, he started to believe in the arfterlife.” (“Tras el accidente empezó a creer en la vida después de la muerte.”)
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
Hay quien cree que al estirar la pata (“to kick the bucket”) uno se convierte en cenizas (“ashes”) o en abono (“fertilizer”) para el cementerio (“cemetery”), no quedando de uno más que los recuerdos (“memories”) hasta que sus familiares y amigos acaban olvidándose de esa persona o convirtiéndola en un recuerdo lejano.
Otros, consideran que la muerte no es el final, y que tras esta viva empieza otra a la que llaman “life after death” o “afterlife” (“vida después de la muerte”). En principio lo que sobreviviría no es el cuerpo sino el alma (“soul”) que podría acabar en el cielo (“heaven”), infierno (“hell”) o en la casa de Gran Hermano si uno tiene que purgar sus pecados ya que desde hace algunos años la iglesia dejó claro que el purgatorio (“purgatory”) no existe.
Para aquellos que creen en la reencarnación (“reincarnation”) la vida es un ciclo continuo, y cuando uno se muere, dependiendo de como ha sido en vida, acabará reencarnándose en un ser superior, como un profesor de inglés online, o en un ser inferior, como una mosca cojonera o una pelusa (“dust bunny”) de esas que habitan debajo del sofá.
Ejemplo de uso: “After the accident, he started to believe in the arfterlife.” (“Tras el accidente empezó a creer en la vida después de la muerte.”)
No hay comentarios:
Publicar un comentario