- "Blurring" ... (“No desconectar
del trabajo")
En muchas
ocasiones se habla de “work-life balance”, que podríamos traducir por
“conciliación familiar” cuando indicamos el equilibro entre la vida profesional
y la familiar para que ninguno de ambos mundos invada el otro, o haga que uno
de ellos se desmorone.
Con “blurring”
hablamos de ese tipo de situación en la que la linea que separa el mundo
laboral del familiar se difumina, normalmente en detrimento de la vida
familiar, y uno acaba respondiendo a emails durante las vacaciones de verano, o
escribiendo informes urgentes un domingo tarde cuando debería estar con los
niños en el cine disfrutando de Tadeo Co Jones y la momia Ra Mon Ah.
Para
evitar este efecto se han aprobado leyes como la del derecho a la desconexión
digital (“the right to digital disconnection”) según la cual al jefe que
intente llamar por teléfono o mandar un email a su empleado fuera de horas de
oficina se le puede aplicar una descarga de táser en sus partes bajas sin que
suponga sanción administrativa o pena de cárcel alguna.
Ejemplo de uso: “Blurring affects specially executives
and managers.” (“El
no desconectar del trabajo afecta especialmente a ejecutivos y a jefes.”)
Porque el inglés nivel Tarzán ya no abre puertas. (Vocabulario para nivel C1 y C2)
sábado, 2 de marzo de 2024
SÁBADO - VOCABULARIO ACTUAL ("Blurring")
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario