- "To set
off" ... ("Hacer explotar")
Pronunciación: /tuː sɛt ɒf/
Pronunciación: /tuː sɛt ɒf/
"To set" es un verbo realmente
endiablado porque tiene un montón de phrasal de difícil comprensión a menos que
hayas topado con ellos con anterioridad y hayas consultado su significado en el
diccionario. Su sentido es difícil de adivinar basándose solo en el contexto.
Uno
de esos phrasal es "to set off",
que de entre sus múltiples significados o usos destacaré los dos más
frecuentes:
-
A. "Salir de viaje": A lo que hace referencia el verbo es al momento
exacto de partir cuando se sale de viaje. Por viaje se entenderán salidas de
vacaciones o trabajo que tengan una duración de varios días y que sean a un
lugar más o menos lejano que impliquen desplazamiento o una distancia de una
cierta consideración.
Ejemplo de uso:
"We'll be setting off on Monday, you can call me back on Saturday." ("Nos vamos de
viaje el lunes, puedes volver a llamarme el sábado.")
-
B. "Desencadenar, hacer estallar": En esta acepción el verbo indica
poner en marcha un proceso, desencadenar un proceso o reacción que en ocasiones
que se puede concretar en cosas como una explosión si hablamos de una bomba,
fuegos artificiales, etc., o una reacción instintiva o natural de una persona
ante una situación (enfado, emoción, etc.), que se traduciría por "dar pie
a".
Ejemplos de uso:
"The sound of the bell set off the bomb but fortunately nobody was
near." ("El
sonido de la campana hizo estallar la bomba pero afortunadamente no había nadie
cerca.").
No hay comentarios:
Publicar un comentario