- "To look
away"
... ("Apartar la mirada")
Pronunciación:
/tuː lʊk əˈweɪ/
Estrictamente
no se trata de un phrasal verb puesto que el adverbio "away" no modifica el sentido
general del verbo. Así pues, "to
look away" significa literalmente "mirar hacia otro lado" o
"apartar la mirada". Ahora bien, ¿en qué sentido?
"To look away" se usa para indicar
"apartar la mirada de algo o alguien bien por esconder timidez, miedo o
incluso intentar evitar que descubran que estamos mintiendo". Una
expresión que se suele usar en lugar de "to look away" es "to
avert eyes"
Ejemplo de uso:
"She looked away from him, not wishing her eyes to give away her true
feelings." ("Ella
apartó la mirada de él, no queriendo que sus ojos revelaran sus verdaderos
sentimientos.")
Ahora
bien, si lo que queremos indicar es "mirar para otro lado con la intención
de no verse envuelto en algo que está sucediendo y que uno considera injusto y
la conciencia le dice que debería de intervenir para cambiar el rumbo de las
cosas", entonces tenemos dos expresiones verbales de uso común:
- "To turn a blind eye": "It is
unacceptable to turn a blind eye to this grave problem." ("Resulta
inaceptable mirar para otro lado ante este grave problema.")
- "To look the other way": "At
times like this it is easier to look the other way, it is easier to hide behind
a banner than to confront tyranny." ("En momentos como este es más fácil
mirar para otro lado, es más fácil esconderse tras una pancarta que confrontar
la tiranía.")
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario