miércoles, 1 de mayo de 2024

MIÉRCOLES - PHRASAL VERBS ("To order around”)

- "To order around" ... (“Mandonear")
Pronunciación: /tuː ˈɔːdər əˈraʊnd/
Todo el mundo conoce el significado del verbo “to order”, es lo que hace el jefe cuando indica a sus subordinados (“subordinates”, aunque se prefiere hablar de “employees” para que suene menos a esclavitud) lo que tienen que hacer.
Con “around” indicamos que algo sucede en una zona, o alrededor de una zona, que unido al verbo “to order” indicará que alguien se pone a dar órdenes a todo el que se encuentre en sus alrededores.
Así, “to order around” es lo que hace el jefe cuando sale de su oficina y se pone a dar órdenes a diestro y a siniestro (“left and right”) de tal modo que todos acaban salpicados por dichas órdenes excepto el afortunado que estaba ausente en el aseo o tomándose un café.
Sin embargo, “to order around” tiene una particularidad, una connotación importante, y es que dichas órdenes se hacen de modo repetitivo y de muy malos modos, originando enfado o descontento entre quienes la reciben, que ven a su jefe como un tirano (“tyrant”). Es lo típico del jefe que se ha levantado con el pie izquierdo y su enfado lo pagan sus empleados a los que les repite las mismas órdenes de malos modos y muy frecuentemente.
Ejemplo de uso: “It’s not a good idea to come in here and start ordering us around.” (“No es una buena idea venir aquí y empezar a mandonearnos.”)
 
¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com


No hay comentarios:

Publicar un comentario