- "Feel under the weather" ... ("Sentirse mal")
Pronunciación: /fiːl ˈʌndə ðə ˈwɛðə/
- A. Significado: Es una expresión que se usa tanto
con el verbo "to feel"
("Today I feel under the weather") como con el verbo "to be" ("Today I'm under the
weather"). Significa sentirse mal de salud o no encontrarse demasiado
bien, o al menos no encontrarse al 100% de cara a afrontar un trabajo o una
actividad. Siempre va referido a sensaciones físicas y fisiológicas, no a
estados de ánimo ("states of mind")
que puedan afectarnos.
Ejemplo de uso: “When you catch cold, you
feel under the weather.” (“Cuando coges un catarro te sientes
mal.”)
- B. Origen: La expresión parece tener origen en el mundo de la
navegación en barco. Cuando un marinero ("sailor") se encontraba mal o enfermo se le llevaba a las
cubiertas ("decks")
inferiores del barco, donde quedaba protegido de la humedad y de la
meteorología en general, con lo que sanaba ("to recover" para enfermedades, "to heal" para heridas) más rápidamente. El sentido de la
expresión era en parte literal: el tiempo ("weather") quedaba arriba en el barco afectando a los que
estaban a la intemperie y la persona llevada a las cubiertas inferiores quedaba
debajo ("under") de ese
tiempo meteorológico.
* En algunos
diccionarios se recoge como otro significado de esta expresión el estar
sufriendo resaca ("hangover")
o estar aún bajo los efectos del alcohol. Prometo pasar este fin de semana
bebiendo gradualmente para comprobar los efectos e indicar a partir de qué
punto uno se siente "under the
weather".
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario