- "Monkey business" ...
("Trapicheos ")
Pronunciación: /ˈmʌŋki ˈbɪznɪs/
Se trata de una expresión que si bien aparece en el
diccionario, se trata de una expresión anticuada y que no se usa demasiado en
la actualidad. Pertenece a un lenguaje coloquial y puede tener tres
significados distintos según el contexto:
- a. "Trapicheos, chanchullos, tejemanejes",
entendiéndose negocios poco legales o al menos de dudosa legalidad. "I
don't trust their offer, there's some monkey business going on." En este apartado meteríamos tanto la contabilidad creativa ("creative accounting") como el
soborno ("bribery").Otra
palabra con un significado similar sería "shenanigans".
- b. Negocios condenados al fracaso por no tener ni pies
ni cabeza. En este sentido suele verse poco e incluso algunos diccionarios no
lo recogen.
- c. "Travesuras, tonterías, diabluras", van
referidas tanto a los juegos de niños como a las tonterías que puede hacer o
decir una persona adulta. "I have no time for monkey business for
I have more important things to do."
Ejemplo de uso:
“There is too much monkey business going on in the governor's office.” (“Hay demasiados trapicheos en marcha en la oficina del governador.”)
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario