- "To pass over" ... (“No tener en
cuenta")
Pronunciación:
/tuː pɑːs ˈəʊvə/
El
verbo "to pass" tiene algunos de los phrasals más funestos de todo el
diccionario, como sucede con "to
pass away" que es una manera muy formal de indicar que alguien ha
pasado a mejor vida. Otro es "to
pass over", que se usa para indicar que alguien ha pasado por encima
de algo que estaba en medio y que en cierto modo representaba un obstáculo. Lo
que sucede es que a efectos prácticos esto se materializa en dos tipos de
situaciones.
En
la primera, "to pass over"
se usa cuando alguien (por descuido) ha omitido un hecho, un detalle o un
elemento que tendría que haber tenido en consideración para que las cosas
salieran bien. Es lo que le sucede a un investigador que saca una teoría sobre
el fin del Sistema Solar y se le ha olvidado tener en cuenta un detalle importante
como es el que la Tierra sea plana y no una esfera. Ese olvido puede ser
también intencionado, como cuando la prensa omite información negativa (como
ser un traficante de droga) sobre alguien para que el lector crea que se
trataba de una buena persona.
En
la segunda, "to pass over"
se usa en el mundo empresarial cuando alguien no es tenido en cuenta a la hora
de ascender en la empresa. En este caso, alguien, a quien, por turno,
antigüedad o lo que sea le tocaba ascender, será ignorado para acabar
ascendiendo a otra persona que normalmente será más joven o con menos tiempo en
la empresa. Aquí, al usar "to pass
over" se sobreentiende que la persona que no ha ascendido merecía
sobradamente dicho ascenso, y por tanto ha sido víctima de una injusticia.
Ejemplo de uso: “You've
always been passed over for promotion in you company. They hate you."
("Nunca te han tenido en cuenta para el ascenso en tu empresa. Te
odian.")
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario