-
"Give the cold shoulder"
... ("Tratar con frialdad”)
Pronunciación:
/ɡɪv ðə kəʊld ˈʃəʊldə/
- A. Significado: Con esta expresión indicamos que una persona está tratando con indiferencia o frialdad a otra, y que lo esta haciendo de modo intencionado para dañar o herir los sentimientos de la otra persona. Se manifiesta en ignorar lo que alguien dice, actuar distante o no poner interés en lo que dicha persona nos dice. Sería, por tanto, un tipo de conducta antisocial que no es aceptable.
Esto se ve mucho en el mundo del trabajo
cuando en una reunión alguien hace su aporte y jefes o compañeros lo ignoran
por completo.
Ejemplo de uso: “After that incident, all my workmates gave me the cold shoulder until I resigned.” (“Tras ese incidente, todos mis compañeros de trabajo me trataron con frialdad hasta que dimití.”)
- B.
Origen: Algunas fuentes indican que ese “cold shoulder” se correspondería con un pedazo de carne del hombro que se serviría
fría a una visita para indicarle veladamente que es momento de que se vaya a su
casa porque ya es un incordio. Parece tratarse de una leyenda urbana sin
fundamento, y la versión más probable es la que habla de Walter Scott usando la
expresión en su libro “The Antiquary” traduciendo erróneamente un pasaje de la
Biblia.
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
- A. Significado: Con esta expresión indicamos que una persona está tratando con indiferencia o frialdad a otra, y que lo esta haciendo de modo intencionado para dañar o herir los sentimientos de la otra persona. Se manifiesta en ignorar lo que alguien dice, actuar distante o no poner interés en lo que dicha persona nos dice. Sería, por tanto, un tipo de conducta antisocial que no es aceptable.
Ejemplo de uso: “After that incident, all my workmates gave me the cold shoulder until I resigned.” (“Tras ese incidente, todos mis compañeros de trabajo me trataron con frialdad hasta que dimití.”)
No hay comentarios:
Publicar un comentario