- "Roundabout" ...
("Rotonda")
Pronunciación: /ˈraʊndəbaʊt/
Las rotondas son esos circulitos a los que los coches les
dan vueltas en el sentido contrario a las agujas del reloj ("counterclockwise") menos el palomo
de turno que se equivoca y se mete al revés.
Si bien existen dos palabras en inglés para referirse a
las rotondas que son prácticamente intercambiables ("roundabout" y "traffic
circle"), existen unas pequeñas diferencias:
- a. El “traffic
circle” es lo que viene conociéndose como "glorieta" de toda la
vida, con sus semaforitos y sin una horrible escultura modernista de esas que
nadie sabe lo que representan. Están metidas por lo general en calles y
avenidas.
- b. Los “roundabout”
no tienen semáforo sino que se rigen por los "ceda el paso" ("give way traffic sign"), que es un
término trafiquístico que significa "si crees que cabe, métete".
Suelen ser gigantescas, llegando a caber la Tierra Media ("the Middle Earth") de los Hobbits
en una de ellas y suelen tener un obstáculo central que en teoría sirve para
que el conductor no vea lo que se le viene encima y entre sin miedo. Que dicen
los expertos que se han hecho pruebas experimentales que han dado resultados
positivos: Solo uno de cada diez turismos caía aplastado por un camión de gran
tonelaje, lo que es aceptable.
Ejemplo de uso: “At
the roundabout take the third exit.” (“En la rotunda toma la
tercera salida.”)
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario