- "To have cold feet" ...
("tener dudas")
Pronunciación: /tuː hæv kəʊld fiːt/
- A. Significado: La expresión se usa para indicar que se tienen dudas sobre algo que uno va a hacer cuando ya está a punto de hacerlo. Se aplica principalmente a los novios (“groom” en el caso del hombre y “bride” en el caso de la mujer) justo antes de la boda (“wedding”) cuando empiezan a dudar si realmente quieren dar ese paso.
Ejemplo de uso: “He seems to have cold feet.” (“Parece tener dudas.”)
- B. Origen: Hay dudas sobre el origen de esta expresión, aunque destacan 2 versiones:
- La expresión tiene origen en una novela alemana del año 1860 de Fritz Reuter, en la que un personaje está jugando a póker y abandona la partida en la que podría haber perdido toda su fortuna indicando a los compañeros de juego que sus pies están demasiado fríos y no puede concentrarse (“to focus”) adecuadamente.
- Una leyenda japonesa de 1450 según la cual el día de la boda de una princesa, esta se levantó con los pies fríos sin saber por qué. Intentó calentarlos poniéndose calcetines (“socks”), pero no dio resultado. Intentó meterlos en agua caliente pero tampoco dio resultado. Salió del palacio a buscar un remedio a sus pies fríos y ya no volvió. Al llegar la hora de la boda la madre tuvo que indicar que la hija había desaparecido porque tenía los pies fríos.
Pronunciación: /tuː hæv kəʊld fiːt/
- A. Significado: La expresión se usa para indicar que se tienen dudas sobre algo que uno va a hacer cuando ya está a punto de hacerlo. Se aplica principalmente a los novios (“groom” en el caso del hombre y “bride” en el caso de la mujer) justo antes de la boda (“wedding”) cuando empiezan a dudar si realmente quieren dar ese paso.
Ejemplo de uso: “He seems to have cold feet.” (“Parece tener dudas.”)
- B. Origen: Hay dudas sobre el origen de esta expresión, aunque destacan 2 versiones:
- La expresión tiene origen en una novela alemana del año 1860 de Fritz Reuter, en la que un personaje está jugando a póker y abandona la partida en la que podría haber perdido toda su fortuna indicando a los compañeros de juego que sus pies están demasiado fríos y no puede concentrarse (“to focus”) adecuadamente.
- Una leyenda japonesa de 1450 según la cual el día de la boda de una princesa, esta se levantó con los pies fríos sin saber por qué. Intentó calentarlos poniéndose calcetines (“socks”), pero no dio resultado. Intentó meterlos en agua caliente pero tampoco dio resultado. Salió del palacio a buscar un remedio a sus pies fríos y ya no volvió. Al llegar la hora de la boda la madre tuvo que indicar que la hija había desaparecido porque tenía los pies fríos.
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario