-
"To drop by" ...
("Dejarse caer (visita informal)")
Pronunciación: /tuː drɒp baɪ/
Pronunciación: /tuː drɒp baɪ/
Es el verbo que se usa cuando se pasa a visitar a alguien
de casualidad ("by chance"),
no como resultado de una visita planeada. Su contexto de uso va desde
situaciones del tipo: "Si pasas por la ciudad déjate caer por nuestra
casa" ("If you come to town drop by our house"), o del tipo,
"Estaba paseando por el barrio y decidí pasar a saludarte" ("I
was walking around the neighbourhood and then I decided to drop by to say
hello.")
Se usa cuando queremos invitar a alguien a que venga a
visitarnos pero sin que se ponga plasta ("a pain in the neck"), por lo que le indicamos que lo haga si
por casualidad pasa por el barrio o ciudad. También se usa cuando queremos
disimular y aparentar que nuestra visita es puramente casual aunque realmente
lo tengamos planeado de antemano ("beforehand"
o "in advance"). Es un
modo de excusar el no haber avisado con tiempo.
Ejemplo de uso: “I'll
drop by on my way home if I have time.” (“Me dejaré caer de
camino a casa si tengo tiempo.”)
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario