- "Out-of-pocket expenses" ... ("Gastos de
bolsillo")
Pronunciación: /aʊt ɒv ˈpɒkɪt ɪksˈpɛnsɪz/
Los "out-of-pocket expenses", que en
ocasiones veremos escrito sin guiones "out of pocket expenses",
hace referencia a los gastos que un trabajador tiene que hacer abonándolos
("to pay") de su bolsillo, para luego presentar el ticket
("receipt") o factura ("bill") en su empresa y que se le reembolse ("to
refund") esa cantidad de dinero. Son gastos que por lo general vendrán
causados u originados por una actividad que nos ha mandado o encargado la
empresa para la que trabajamos, motivo por la cual esta compensa ("to
compensate for") al trabajador por dichos gastos. Por lo general se
tratará de gastos como el comer en un restaurante, repostar ("to refuel")
el vehículo o pagar los taxis en un viaje de negocios.
Según algunos diccionarios, los "out of pocket
expenses" son también los gastos extraordinarios que una persona
decide asumir con su propio dinero mientras realiza un viaje de negocios o
actividad comercial. Por ejemplo: En lugar de comer en el restaurante
concertado ("arranged") para que la empresa liquide ("to
settle") el gasto directamente, uno opta por ir a un restaurante que
tendrá que pagar con su propio dinero y sin que se le reembolse.
En ocasiones encontraremos el término "out of
pocket costs", que va referido a gastos futuros, o que se abonaran en
el futuro, y que la empresa tiene que decidir con su previsión económica si
podrá afrontarlos o no. Un ejemplo de este tipo de gastos en la inversión en
maquinaria nueva en un futuro a medio o largo plazo ("medium or long
term"). Comprar lo que no necesitará puede ocasionar dificultades para
ajustar el presupuesto futuro, y no hacerlo puede significar carecer de medios
para expandir o aumentar la producción en un mercado floreciente ("flourishing").
Finalmente, podemos ver la expresión "out-of-pocket
maximum" referidas a seguros médicos ("medical insurance")
sobre todo en EEUU. En este caso se refiere a las cantidades de dinero que el
particular tiene que desembolsar de su propio dinero tras una consulta médica o
visita a urgencias, hasta que el seguro médico se haga cargo de los gastos. El
"máximo" viene marcado por los costes máximos en metálico ("in
cash") que tendrá que asumir el cliente a lo largo de un año o de la
duración del contrato. Esto sirve para asegurarse de que en el caso de un
problema médico muy costoso, el particular no se verá en la ruina porque lo que
tenga que abonar nunca superará ese máximo o "out-of-pocket máximum".
Ejemplo de uso: "Everytime
I go in a business trip, I charge 20 dollars an hour plus out-of-pocket
expenses." ("Cada vez que salto de viaje de negocio cobro 20
dólares la hora más gastos de bolsillo.")
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario