viernes, 27 de marzo de 2015

VIERNES - BUSINESS ENGLISH ("To pay in installments")

- "To pay in installments" ... ("Pagar a plazos")
Pronunciación: /tu peɪ ɪn ɪn’stɔlmənts/
Se trata de una forma de venta consistente en que en lugar de liquidar la deuda en un solo pago ("in a lump sum"), este se fracciona en mensualidades o cuotas ("installment" o "monthly installment") que se abonará con unos intereses ("interests") o no según los detalles de la venta. Pero ojo, porque para decir "le quedan x plazos por pagar" se diría "still has three payments to make" y se usaría "payment" y no "installment" para referirse a las mensualidades.
Los "planes de financiación" ("installment plans") son un sistema de venta que permite que bienes caros ("expensive goods") sean accesible a compradores que de otro modo no podrían permitírselo ("to afford them").
En cuanto a las preposiciones que van con "installments", pueden ser varias, así pues podemos ver  que "pagar a plazos" es "to pay in installments", o "to pay on installments" e incluso "to pay by installments". La preposición "on" se usa más en el inglés americano.
Similar es la expresión "hire purchase", que es también un sistema de venta a plazos, pero con una diferencia: En el "hire purchase" el vendedor retiene la propiedad del objeto vendido hasta que el comprador liquida por completo la deuda, con lo que si se interrumpe o retrasa el pago, el vendedor tiene derecho a embargar el bien vendido. Este embargo es lo que se conocería como "repossession" o "repo" de modo coloquial abreviado. El "hire purchase" suele aplicarse sobre todo a coches.
Ejemplo de uso: “Credit or payment in installments are always an advantage.” (“Comprar a crédito o pagar a plazos es siempre una ventaja.”)

¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com



No hay comentarios:

Publicar un comentario