- "Mickey mouse
contract" ... ("Contrato
basura")
Pronunciación: /ˈmɪki maʊs ˈkɒntrækt/
Pronunciación: /ˈmɪki maʊs ˈkɒntrækt/
Aunque suene a algo divertido por esa referencia al ratón
Mickey, la cosa no tiene gracia alguna porque es un término que de modo
coloquial se refiere a los "contrato basura" o aquellos cuya duración
es corta y de muy baja remuneración. En esencia un tipo de contrato abusivo que
roza el límite de lo legal con la que el contratante puede en la práctica
despedir al contratado sin apenas consecuencias.
Este término aparece en la prensa y en la boca de gente
que sufre este tipo de contrato, pero hay otro términos de uso más frecuente
para referirse a este concepto como son: "rubbish contract", y "abusive contract".
Afortunadamente no todos los tipos de contrato laboral
("contract of employment")
son tan malos y por ellos podemos encontrar otros tipos más favorables para el
empleado como por ejemplo:
- Contrato fijo o indefinido ("permanent contract"). Evidentemente suponen el escalón más
alto por la seguridad y estabilidad económica que le permite al trabajador ir
al kiosko y comprarse un sugus o una piruleta ("lollipop") sin temor a que esa compra rompa su presupuesto
para el semestre siguiente.
- Contrato temporal ("temporary contract" o "short-term contract"), es el tipo de contrato que suele durar
poco y que si bien puede renovarse nadie nos lo garantiza.
Un último tipo de contrato que existe solamente en Gran
Bretaña es el "zero-hour contract"
por el que el contratado no sigue una rutina laboral sino que trabaja según el
contratante considere en cuanto a cantidad de horas y momento de cumplirlas. Se
usa para tener a personal listo para cubrir ciertos puestos de modo esporádico
o para realizar tareas que solo precisan ser realizadas de modo puntual.
Ejemplo de uso: “What he has signed is a Mickey mouse
contract.” (“Lo que ha firmado es un contrato basura.”)
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario