martes, 15 de septiembre de 2015

MARTES - EXPRESIONES ("Mad as a hatter")

- "Mad as a hatter" ... ("Como una cabra")
Pronunciación: /mæd æz ə ˈhætə/
- A. Significado: Es una expresión que se usa para indicar que alguien está completamente loco en el sentido de actuar de modo impredecible y sin lógica alguna.
Ejemplo de uso: “You could ask him, but he’s mad as a hatter.” ("Podrías preguntarle a él, pero está como una cabra.")
- B. Origen: "The mad hatter" o "el sombrerero loco" es un personaje que sale en Alicia en el país de las maravillas. Tanto el personaje como la expresión parecen basarse en el hecho de que los fabricantes de sombreros de la antigüedad trabajaban con nitrato de mercurio a la hora de fabricar sombreros de fieltro, sustancia venenosa que acababa invadiendo el sistema nervioso del sombrerero produciéndole temblores incontrolables que podían ser confundidos con locura.
Otra leyenda establece como origen de la expresión la historia de Robert Crabb, un excéntrico millonario del siglo XVII que vestía un sombrero muy particular y que regaló toda su fortuna a los pobres para pasar a vivir en el campo de aquello que esta le proporcionaba, conociéndosele con el apodo de "el loco del sombrero" ("the mad hatter").

¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com




No hay comentarios:

Publicar un comentario