- "Once in a
blue moon" ... ("De uvas a
peras")
Pronunciación: /wʌns ɪn ə bluː muːn/
Pronunciación: /wʌns ɪn ə bluː muːn/
- A. Significado: Es una expresión que se usa para
indicar que un hecho es muy poco frecuente. En sus inicios más que significar
"un hecho poco frecuente" significaba algo más cercano a
"prácticamente nunca", pero perdió intensidad con el tiempo. Expresiones
españolas como "de uvas a peras" o "de Pascuas a Ramos"
podrían ser una traducción válida, pero tampoco son de uso demasiado frecuente,
por lo que quizás la mejor traducción sea la más formal "muy de vez en
cuando".
Ejemplo de uso: "I only see him once in
a blue moon." ("Solo lo veo de uvas a peras.")
- B. Origen: Hay varios orígenes posibles, ninguno de los cuales hace
referencia al color azul. Así pues, según algunas fuentes la "luna
azul" o "Blue moon"
sería la segunda luna llena de un mes. Este es un fenómeno muy raro que sucede
solamente una vez cada tres o cuatro años. Aunque también podría estar referido
a lo que era el "calendario del granjero" ("farmer's almanac") que dividía el año por estaciones, y cada
estación tenía una duración de tres ciclos lunares completos más un pico. Estos
picos se van sumando y sucede que también cada tres o cuatro años una de las
estaciones del año tiene una cuarta luna llena, a la que se referirían como
"blue moon".
De todos modos no se puede descartar totalmente la
vinculación del color azul con la luna puesto que con ocasión de erupciones
volcánicas de gran magnitud que llenan la atmósfera de ceniza, esta ceniza
filtra la luz reflejada por la luna y le da una apariencia azulada.
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario