martes, 8 de septiembre de 2015

MARTES - EXPRESIONES ("Once in a blue moon")

- "Once in a blue moon" ... ("De uvas a peras")
Pronunciación: /wʌns ɪn ə bluː muːn/
- A. Significado: Es una expresión que se usa para indicar que un hecho es muy poco frecuente. En sus inicios más que significar "un hecho poco frecuente" significaba algo más cercano a "prácticamente nunca", pero perdió intensidad con el tiempo. Expresiones españolas como "de uvas a peras" o "de Pascuas a Ramos" podrían ser una traducción válida, pero tampoco son de uso demasiado frecuente, por lo que quizás la mejor traducción sea la más formal "muy de vez en cuando".
Ejemplo de uso: "I only see him once in a blue moon." ("Solo lo veo de uvas a peras.")
- B. Origen: Hay varios orígenes posibles, ninguno de los cuales hace referencia al color azul. Así pues, según algunas fuentes la "luna azul" o "Blue moon" sería la segunda luna llena de un mes. Este es un fenómeno muy raro que sucede solamente una vez cada tres o cuatro años. Aunque también podría estar referido a lo que era el "calendario del granjero" ("farmer's almanac") que dividía el año por estaciones, y cada estación tenía una duración de tres ciclos lunares completos más un pico. Estos picos se van sumando y sucede que también cada tres o cuatro años una de las estaciones del año tiene una cuarta luna llena, a la que se referirían como "blue moon".
De todos modos no se puede descartar totalmente la vinculación del color azul con la luna puesto que con ocasión de erupciones volcánicas de gran magnitud que llenan la atmósfera de ceniza, esta ceniza filtra la luz reflejada por la luna y le da una apariencia azulada.

¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com



No hay comentarios:

Publicar un comentario