- "Pot calling
the kettle black" ... ("Mira quién habla")
Pronunciación:
/pɒt ˈkɔːlɪŋ ðə ˈkɛtl blæk/
- Significado: Literalmente "la olla llamando negra a la
caldera", es una expresión que se usa contra aquellos que critican a otro
por unos vicios, defectos o faltas que ellos también tienen. Se aplica por
tanto como réplica contra las críticas de gente hipócrita.
Tiene
varias traducciones posibles, la más literal o cercana sería la de "le
dijo la sartén al cazo", aunque últimamente apenas se oye. La traducción
al español más adecuada sería la de "¡Mira quién habla" o la más
coloquial aun "pues anda que tu / él...".
Ejemplo de uso:
"Elliott accused me of being selfish. Talk about the pot calling the
kettle black!" ("Elliot
me acusó de ser egoísta. ¡Mira quién habla!)
- B. Origen: Es una expresión muy
antigua que, evidentemente, tiene su origen en la cocina. Las ollas ("pot") y las calderas ("kettle") se ponían directamente al
fuego, por lo que la parte del fondo expuesta al fuego de la leña acababa
cubierta de hollín y por tanto ennegrecida. De modo alegórico se supone que la
olla acusa a la caldera de un defecto, la suciedad, hollín o negrura, defecto
que ella misma comparte también.
Curiosamente
el texto más antiguo en el que aparece la expresión es en El Quijote.
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario