- "Lump of sugar" ... ("Terrón de
azucar")
Pronunciación:
/lʌmp ɒv ˈʃʊɡə/
El azúcar es una sustancia tan adictiva (“addictive”), que, si se la dieran a un ratón durante varios días, y luego se la cortaran en seco, lo más probable es que un día despertases con un cuchillo en el cuello sujeto por el ratón mientras este te exige que le des su ración de azúcar, tanto si es azúcar blanquilla (“white sugar”), azúcar moreno (“brown sugar”), o azúcar glas (“confectioners’ sugar”) como el que se usan para hacer tartas y bollos.
Para facilitar su manejo en los bares, antes lo ofrecían en terroncillos (“lumps of sugar”, “sugar lumps”, o “sugar cubes”), que eran especialmente adecuados para empapar con la medicina que el niño se negaba a tomar. Actualmente se comercializan en sobrecillos (“sachets”) que al principio pesaba tan pocos gramos que había más papel que azúcar, pero que actualmente llegan casi al medio kilo según al bar al que vayas a tomarte el café con berberechos del almuerzo.
Ejemplo de uso: “Drop a lump of sugar in the tomato sauce and it will taste better.” (“Echa un terrón de azúcar en la salsa de tomate y sabrá mejor.”)
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
El azúcar es una sustancia tan adictiva (“addictive”), que, si se la dieran a un ratón durante varios días, y luego se la cortaran en seco, lo más probable es que un día despertases con un cuchillo en el cuello sujeto por el ratón mientras este te exige que le des su ración de azúcar, tanto si es azúcar blanquilla (“white sugar”), azúcar moreno (“brown sugar”), o azúcar glas (“confectioners’ sugar”) como el que se usan para hacer tartas y bollos.
Para facilitar su manejo en los bares, antes lo ofrecían en terroncillos (“lumps of sugar”, “sugar lumps”, o “sugar cubes”), que eran especialmente adecuados para empapar con la medicina que el niño se negaba a tomar. Actualmente se comercializan en sobrecillos (“sachets”) que al principio pesaba tan pocos gramos que había más papel que azúcar, pero que actualmente llegan casi al medio kilo según al bar al que vayas a tomarte el café con berberechos del almuerzo.
Ejemplo de uso: “Drop a lump of sugar in the tomato sauce and it will taste better.” (“Echa un terrón de azúcar en la salsa de tomate y sabrá mejor.”)
No hay comentarios:
Publicar un comentario