-
"To crop up" ... (“Aflorar - Surgir")
Pronunciación:
/tuː krɒp ʌp/
Es un
verbo que se asemeja mucho a “to pop up”, porque ambos tratan sobre la
idea de algo que surge repentinamente cual anuncio de internet o ventana que se
abre automáticamente invadiendo la pantalla del ordenador.
La
diferencia fundamental está en los contextos de uso, puesto que “to crop up”
se usa principalmente al hablar de nombres que se mencionan en una reunión o
conversación (normalmente de modo repetitivo), o para hablar de problemas u
obstáculos que impiden la ejecución de una tarea o acción, o que dificultan su
ejecución.
Así,
usaremos “to crop up” para indicar que el nombre de un compañero ha surgido
en la reunión para decidir a quien ascender al puesto de jefe del departamento
de recursos inhumanos, y para indicar que nos ha surgido un problema o
imprevisto que nos impiden llegar puntualmente a una reunión o evento social.
Ejemplo de uso: “Your name cropped up several times
during the meeting.” (“Tu
nombre surgió varias veces durante la reunión.”)
No hay comentarios:
Publicar un comentario