-
"To hot up" ... (“Animarse -
Intensificar")
Pronunciación:
/tuː hɒt ʌp/
Aquí hay
una pequeña diferencia entre británicos y americanos, ya que donde los británicos
usan “to hot up”, los americanos usan “to heat up” para indicar
la misma cosa.
En ambos
casos se usa para indicar que algo, sea un evento deportivo, una competición,
unas elecciones, una conversación, o incluso la zona de copas de una ciudad, empiezan
a animarse o volverse más excitante e interesante.
Es lo que
pasa en mi barrio, en el que los bares de copas están desiertos hasta las 11 de
la noche, momento en el que empiezan a animarse (“to hot up”), o lo que
pasa en una competición deportiva larga como una maratón o el Tour de Francia,
que hasta los compases finales la cosa es un poco monótona y aburrida, pero
todo cambia cuando empiezan los ataques para decidir la victoria.
Ejemplo de uso: “The race started to hot up in the
last laps.” (“La
carrera se empezó a animar en las últimas vueltas.”)
No hay comentarios:
Publicar un comentario