-
"To mothball" ... ("Poner en reserva")
Cuando
era pequeño el armario de mis padres siempre olía a naftalina (“mothballs”),
porque en el armario siempre había bolitas de naftalina para asegurarse de que
las polillas (“moths”) no se comían el traje de novia de mi abuela o las
mantas que se guardaban en el altillo hasta que volviera el invierno.
No solo
la gente corriente y moliente (“ordinary people”) hace esto para
proteger la ropa guardada durante meses en un armario, sino que las compañías
pueden hacer lo mismo cuando cierran una fábrica o unas instalaciones pero
siguen haciendo un mantenimiento mínimo para poder volverlas a utilizar en un
futuro, e incluso los ejércitos hacen esto con buques, carros de combate y
otros vehículos que se han quedado anticuados, pero que en caso de emergencia
puede ser que haya que reactivar de nuevo. Por ello, para referirse a esta
acción de dejar algo almacenado pero listo para la vuelta a la acción se usa el
verbo “to mothball”. No es que las polillas se vayan a comer una fragata
o un obús (“howitzer”) del 155, pero si no se hace un mantenimiento en
su lugar de almacenamiento es posible que cuando queramos volver a usarlos estén
en condiciones inservibles.
Ejemplo de uso: “The old tanks were mothballed ready
to be taken out again as needed.” (“Los viejos carros de combate fueron puestos
en reserve listos para ser sacados de nuevo en caso de necesidad.”)
Porque el inglés nivel Tarzán ya no abre puertas. (Vocabulario para nivel C1 y C2)
lunes, 22 de enero de 2024
LUNES - VOCABULARIO GENERAL ("To mothball")
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario