sábado, 16 de agosto de 2014

SÁBADO - VOCABULARIO ACTUAL ("Bailout")

- "Bail out" ... ("Rescate (como el que se hizo a la banca)").
Pronunciación: /beɪl aʊt/
Existen varias expresiones para referirse al hecho de que un gobierno ("government") o un grupo de países como la Unión Europea ("European Union") tengan que prestar dinero para evitar su quiebra o hundimiento. Es posible oír hablar de "financial rescue" o simplemente "rescue" pero el término más usado a nivel de prensa y político es el de "bail out". Las diferencias entre usar un término u otro son de matiz leve y resulta difícil dar con criterios claros de uso. Los héroes rescatan a las víctimas ("to rescue"), mientras que los compinches o amigos sacan de apuros a los suyos ("to bail out"). "Rescue" hace hincapié en la situación de actuación de emergencia inevitable y "bail out" parece indicar más una medida aconsejable, quitándole gravedad al asunto. "Rescue" es más formal, y "bail out" es más coloquial.
El término que no puede usarse es el de "ransom", que hace referencia al dinero en concepto de rescate que se exige a cambio de la liberación de alguien a quien han secuestrado.
Ejemplo de uso: “Some local businesses have offered to bail out the museum.” (“Algunos negocios locales se han ofrecido para rescatar al museo.”)

¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com



No hay comentarios:

Publicar un comentario