sábado, 23 de agosto de 2014

SÁBADO - VOCABULARIO ACTUAL ("Illegal street vendor")

"Illegal street vendor" ... ("mantero de top manta")
Pronunciación: /ɪˈliːgəl striːt ˈvɛndɔː/
Con esta expresión nos estamos refiriendo a esa gente que hace copias pirata de películas y música y la vende sin autorización en las calles y plazas. Suponemos que no tienen licencia porque en cuanto la policía aparece ellos desaparecen, como Clark Kent y Superman, que era imposible verlos juntos.
En ocasiones se ven las expresiones "bootleg DVD" para referirse a las copias de música y películas pirata y "bootlegger" para referirse a quien vende dichas copias, pero de acuerdo con los diccionarios no está tan claro que estos términos puedan usarse. "Bootlegger" significa "contrabandista", y "bootleg DVD" es un DVD de música que no cuenta con los derechos legales de autor (“royalties”), pero que no se refiere a una copia pirata de un producto que ya se vende sino a un DVD con maquetas (“rough cuts”), grabaciones de conciertos, etc. que no se han comercializado y que alguien ha puesto en un DVD para su venta sin dichos derechos de autor.
Ejemplo de uso: “The goverment has decided to remove illegal street vendors from the big cities.” (“El gobierno ha decidido sacar a los manteros de las grandes ciudades.”)

¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com



No hay comentarios:

Publicar un comentario