viernes, 3 de abril de 2015

VIERNES - BUSINESS ENGLISH ("Informal economy")

- "Informal economy" ... ("Economía sumergida")
Pron.: /ɪnˈfɔːml i(ː)ˈkɒnəmi/
Lo que conocemos como "economía sumergida" no tiene en inglés un solo término que la pueda traducir, según el contexto o las fuentes veremos una gran cantidad de expresiones como pueden ser: "Black economy" - "shadow economy" - "informal economy".
Como podemos ver, tiene casi tantos nombres como el demonio, pero todos ellos hacen referencia a una misma cosa: Actividades laborales, tanto de profesionales (fontaneros, profesores, niñeras, etc), como de empresas que son ilegales porque no pagan los impuestos correspondientes a sus ganancias.
Si bien dentro de este concepto englobamos actividades que no son delictivas en sí, como pasear perros por dinero, y que solo son delito en cuanto que suponen evasión de impuestos ("tax evasion"), este concepto incluye también las actividades delictivas como el contrabando ("smuggling"), tráfico de armas ("arms trade") e incluso las redes de prostitución. Todas las actividades basadas en el contrabando entran dentro del concepto de "mercado negro" ("blak market").
Visto esto, solamente indicar que cualquiera de las expresiones indicadas para este concepto son válidas, pero "black economy" aparece más frecuentemente cuando se hace hincapié en las actividades delictivas (incluida la venta y distribución de CD,s pirata), e "informal economy" se suele usar más cuando se habla de actividades no delictivas como cuidar niños, etc.
Ejemplo de uso: “Each year the government loses billions of uncollected taxes because of the underground economy.” (“Cada año el gobierno pierde billones de impuestos no recaudados a causa de la economía sumergida.”)

¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com



No hay comentarios:

Publicar un comentario