- "To pull back" ... ("Echarse
atrás")
Pronunciación: /tuː pʊl bæk/
Es un phrasal verb que se ve con cierta frecuencia, aunque principalmente en ambientes militares y empresariales. Su sentido general es el de "ir hacia atrás" bien físicamente sobre un terreno, o metafóricamente sobre una decisión. En ambientes coloquiales se usa muy frecuentemente "to go back" con casi el mismo sentido. Sus posibles significados son
- 1. "Retirarse": En contextos militares referidos a las tropas que abandonan lo conquistado o la zona defendida para replegarse sobre otra posición. Ejemplo: "By order of the Commander-in-Chief, the troops had to pull back." ("Por orden del Comandante en Jefe, las tropas tuvieron que retirarse.")
- 2. "Echarse atrás": Referido a decisiones que se tomaron con anterioridad y que tras repensárnosla decidimos optar por otro camino. Normalmente se hace por pensar que de aferrarse a lo decidido las consecuencias podrían ser negativas. Ejemplo: "The government has pulled back from sending the navy there." ("El gobierno se ha echado atrás en la idea de enviar a la armada allí.")
- 3. "Apartarse", en cuanto que romper el contacto o abrir distancia física con alguien que estaba en contacto con nosotros. Ejemplo: "Jim pulled back from her with a hurt expression." ("Jim se apartó de ella con una expresión de dolor.")
Es un phrasal verb que se ve con cierta frecuencia, aunque principalmente en ambientes militares y empresariales. Su sentido general es el de "ir hacia atrás" bien físicamente sobre un terreno, o metafóricamente sobre una decisión. En ambientes coloquiales se usa muy frecuentemente "to go back" con casi el mismo sentido. Sus posibles significados son
- 1. "Retirarse": En contextos militares referidos a las tropas que abandonan lo conquistado o la zona defendida para replegarse sobre otra posición. Ejemplo: "By order of the Commander-in-Chief, the troops had to pull back." ("Por orden del Comandante en Jefe, las tropas tuvieron que retirarse.")
- 2. "Echarse atrás": Referido a decisiones que se tomaron con anterioridad y que tras repensárnosla decidimos optar por otro camino. Normalmente se hace por pensar que de aferrarse a lo decidido las consecuencias podrían ser negativas. Ejemplo: "The government has pulled back from sending the navy there." ("El gobierno se ha echado atrás en la idea de enviar a la armada allí.")
- 3. "Apartarse", en cuanto que romper el contacto o abrir distancia física con alguien que estaba en contacto con nosotros. Ejemplo: "Jim pulled back from her with a hurt expression." ("Jim se apartó de ella con una expresión de dolor.")
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario